English
Thoughts From Kyiv — December 24, 2022
To all those celebrating tonight and tomorrow: Merry Christmas!
As you gather with friends and family please remember Ukraine in your thoughts and prayers.
- pray for the souls of the heroes who gave their lives for the liberty and freedom that the civilized world enjoys (and sometimes takes for granted). Today, the line between tyranny and humanity runs along the Ukrainian frontline. And our defense is your defense.
- pray for those whose wounds are healing in hospitals and homes throughout Ukraine. I know of noone in this country whose family and/or friends have not been affected by russian aggression. The wounds are both physical and emotional. We are tired. We are scarred. We bleed. But we will heal!
- pray for light, for heat, for human interaction. Understand that for many here, losing internet has been more traumatic than having to cope with periodic blackouts. We love life, and life is fulfilled in togetherness. Remember us in your thoughts — we’ll feel it.
The tree in the center of Kyiv is smaller than in previous years. But it stands. Resilient. Proud. Free.
Ukrainian.
Written on: 24.12.2022
First published within “Wars. Ukrainians. Humanity” on: 22.02.2023
Author: Mykhailo Wynnyckyj
Illustrator: Victoria Boyko
Proofreader: Iryna Andrieieva
Copy Editor: Yuliia Moroz
Content Editors: Maryna Korchaka, Natalia Babalyk, Oleksii Pryimak
Programme Directors: Julia Ovcharenko and Demyan Om Dyakiv-Slavitski
Original language: English
Українська (Cyrillic)
Думки з Києва — 24 грудня 2022 року
Вітаю з Різдвом усіх, хто святкує сьогодні й завтра!
Збираючись разом із друзями й рідними, не забувайте подумати й помолитися за Україну.
- Помоліться за душі героїв, які віддали життя за волю й свободу, що ними тішиться цивілізований світ (й іноді сприймає як належне). Сьогодні межа між тиранією та людяністю пролягає вздовж українського фронту. Наша оборона — ваша оборона.
- Помоліться за тих, хто лікує свої рани в лікарнях і вдома в усій Україні. Я не знаю нікого в цій країні, чию родину та/чи друзів не зачепила російська агресія. Наші рани — і тілесні, і душевні. Ми втомлені. Ми пошрамовані. Ми стікаємо кров’ю. Але ми одужаємо!
- Помоліться за світло, за опалення, за людське спілкування. Усвідомте, що для багатьох людей в Україні втратити інтернет було травматичнішим, ніж давати собі раду з періодичним вимкненням електроенергії. Ми любимо життя, а для життя потрібна єдність. Не забувайте про нас — ми це відчуватимемо.
Ялинка в центрі Києва менша, ніж попередніми роками. Але вона стоїть. Стійка. Горда. Вільна.
Українська.
Текст написано: 24.12.2022
Вперше опубліковано в програмі Wars. Ukrainians. Humanity: 22.02.2023
Автор: Михайло Винницький
Перекладачка (з англійської на українську): Олександра Гординчук
Ілюстраторка: Вікторія Бойко
Літературна редакторка: Ірина Шатунова
Відповідальна редакторка: Юлія Мороз
Контент-редактори: Марина Корчака, Наталія Бабалик, Олексій Приймак
Програмні директори: Юлія Овчаренко та Дем’ян Ом Дяків Славіцькі
Мова оригіналу: англійська
Ukrainian (Latin)
Transliteration: the BGN/PCGN 1965 System for Ukrainian
Dumky z Kyyeva — 24 hrudnya 2022 roku
Vitayu z Rizdvom usikh, khto svyatkuye s’ohodni y zavtra!
Zbyrayuchys’ razom iz druzyamy y ridnymy, ne zabuvayte podumaty y pomolytysya za Ukrayinu.
Pomolit’sya za dushi heroyiv, yaki viddaly zhyttya za volyu y svobodu, shcho nymy tishyt’sya tsyvilizovanyy svit (y inodi spryymaye yak nalezhne). S’ohodni mezha mizh tyraniyeyu ta lyudyanistyu prolyahaye vzdovzh ukrayins’koho frontu. Nasha oborona — vasha oborona.
Pomolit’sya za tykh, khto likuye svoyi rany v likarnyakh i vdoma v usiy Ukrayini. Ya ne znayu nikoho v tsiy krayini, chyyu rodynu ta/chy druziv ne zachepyla rosiys’ka ahresiya. Nashi rany — i tilesni, i dushevni. My vtomleni. My poshramovani. My stikayemo krov’yu. Ale my oduzhayemo!
Pomolit’sya za svitlo, za opalennya, za lyuds’ke spilkuvannya. Usvidomte, shcho dlya bahat’okh lyudey v Ukrayini vtratyty internet bulo travmatychnishym, nizh davaty sobi radu z periodychnym vymknennyam elektroenerhiyi. My lyubymo zhyttya, a dlya zhyttya potribna yednist’. Ne zabuvayte pro nas — my tse vidchuvatymemo.
Yalynka v tsentri Kyyeva mensha, nizh poperednimy rokamy. Ale vona stoyit’. Stiyka. Horda. Vil’na.
Ukrayins’ka.