Kyiv. June 26, 2022

Coolly jumped onto the bed, pulled the blanket, and, biting my daughter’s leg, dragged her to the corridor. The dog’s hind legs were trembling separately from her front ones. Her head was spinning on her outstretched neck. Coolly led our entire family into the corridor and then went to the bathroom and lay down on the floor under the sink, quietly waiting until the airstrike warning was lifted.

It happened in the morning when four missiles fell half a kilometer away from our house. Coolly is a dog from Bucha. She knows how to hide properly, how long to wait, and when to go out.

Given how vigorously she was trying to save us, Coolly must have accepted that we are her new family now.

Author: Olena Stiazhkina, historian, writer

Translator: Hanna Leliv

Illustrator: Victoria Boyko

Content Editor: Maryna Korchaka

Program Directors: Julia Ovcharenko and Demyan Om Dyakiv Slavitski

Куллі застрибнула на ліжко, потягнула на себе ковдру, вкусила доню за ногу, потягнула її до коридору. Задні лапи її дрижали окремо від передніх. Окремо від лап крутилась голова на витягнутій у струнку шиї. Куллі вивела в коридор всю родину. А сама пішла до ванної, лягла під раковину і тихо чекала кінця повітряної тривоги.

Це було вранці, коли чотири ракети прилетіли за пів кілометра від дому. Куллі — собака з Бучі. Вона знає, як треба правильно ховатися, скільки треба чекати, коли виходити.

Судячи з того, як завзято вона взялася нас рятувати, Куллі погодилась з тим, що ми тепер її родина.

Авторка: Олена Стяжкіна, історикиня, письменниця

Перекладачка: Ганна Лелів

Ілюстраторка: Вікторія Бойко

Контент-редакторка: Марина Корчака

Програмні директори: Юлія Овчаренко та Дем’ян Ом Дяків Славіцькі