We Have to Become a Full-fledged Ukraine — Modern and Future

Languages

English

We Have to Become a Full-fledged Ukraine — Modern and Future

“Institutional culture’” is an expression that comes from an open report by British intelligence pouring honey into my ears.

russia’s air force… has failed to develop the institutional culture,” it says (as quoted by Ukrainska Pravda).

That’s what I’ve been explaining in business schools for years. You can teach your people some facts or skills, but nothing will come of it if you teach individuals rather than organizations. To teach an organization is to change its culture. By underdeveloped culture, British intelligence officers here imply (to quote from the same source): “For years, much of russia’s air combat training has highly likely been heavily scripted and designed to impress senior officials, rather than to develop dynamic initiative amongst aircrews.” That is, showing off, eyewashing, bootlicking, and lack of initiative.

The same is true of russia’s land forces. That’s why, by the way, so many generals die — they keep coming to the frontline to control everything and give orders.

To move as far away from russia as possible is not only about the Ukrainian language and culture but also about the prohibition of smuggled books and russian underworld chanson. It is primarily about a change in institutional culture — in the Armed Forces of Ukraine and the Government, in political parties and local councils, in ministries and the police, in tax and customs offices. If we go on being a small russia with the Ukrainian language, with songs and embroidered shirts, but post-soviet institutions — we are doomed. We must become a full-fledged Ukraine — not a soviet or post-soviet one, but modern and future-oriented.

 

Written on: 20.06.2022

First published within “Wars. Ukrainians. Humanity” on: 16.02.2023

 

Author: Valerii Pekar

Translator (from Ukrainian to English): Halyna Bezukh

Illustrator: Max Palenko

Copy Editor: Yuliia Moroz

Proofreader: Tetiana Vorobtsova

Content Editors: Maryna Korchaka, Natalia Babalyk, Oleksii Pryimak

Programme Directors: Julia Ovcharenko and Demyan Om Dyakiv-Slavitski

 

Original language: Ukrainian

Translation language: English

Українська (Cyrillic)

Мусимо стати повноцінною Україною — сучасною та майбутньою

«Інституційна культура» — це словосполучення з відкритого звіту британської розвідки — просто мед для моїх очей.

«Повітряні сили росії… не розвинули інституційну культуру», — сказано там (цитую «Українську Правду»).

Це те, що я роками пояснюю в бізнес-школах. Ви можете дати вашим людям якісь знання чи навички, але з того нічого не буде, якщо вчаться індивідууми, а не організація. Навчати організацію означає змінювати її культуру. Під нерозвиненою культурою британські розвідники тут розуміють (цитую те саме джерело): «Роками більшість навчань для повітряних сил, найімовірніше, відбувалася за сценаріями та була призначена для того, щоб вразити начальство, а не розвивати ініціативу екіпажів». Коротко кажучи, показуха, окозамилювання, чинопоклонство й безініціативність.

Те саме в сухопутних військах росії. Ось чому, між іншим, так багато генералів гине: лізуть на передній край контролювати й роздавати вказівки.

Відійти якомога далі від росії — це не лише про українську мову й культуру, заборону контрабандних книжок і тюремного шансону. Це передусім про зміну інституційної культури — у Збройних силах України і в уряді, у політичних партіях і в місцевих радах, у міністерствах і в поліції, у податковій і на митниці. Якщо будемо маленькою росією з українською мовою, з піснями й вишиванками, але пострадянськими інституціями — шансів у нас немає. Мусимо стати повноцінною Україною — не радянською, не пострадянською, а сучасною і майбутньою.

 

Текст написано: 20.06.2022

Вперше опубліковано в програмі Wars. Ukrainians. Humanity: 16.02.2023

 

Автор: Валерій Пекар

Ілюстратор: Максим Паленко

Літературна редакторка і коректорка: Тетяна Воробцова

Відповідальна редакторка: Юлія Мороз

Контент-редактори: Марина Корчака, Наталія Бабалик, Олексій Приймак

Програмні директори: Юлія Овчаренко та Дем’ян Ом Дяків Славіцькі

Ukrainian (Latin)

Transliteration: the BGN/PCGN 1965 System for Ukrainian

 

Musymo staty povnotsinnoyu Ukrayinoyu — suchasnoyu ta maybutn’oyu

«Instytutsiyna kul’tura» — tse slovospoluchennya z vidkrytoho zvitu brytans’koyi rozvidky — prosto med dlya moyikh ochey.

«Povitryani syly rosiyi… ne rozvynuly instytutsiynu kul’turu», — skazano tam (tsytuyu «Ukrayins’ku Pravdu»).

Tse te, shcho ya rokamy poyasnyuyu v biznes-shkolakh. Vy mozhete daty vashym lyudyam yakis’ znannya chy navychky, ale z toho nichoho ne bude, yakshcho vchat’sya indyviduumy, a ne orhanizatsiya. Navchaty orhanizatsiyu oznachaye zminyuvaty yiyi kul’turu. Pid nerozvynenoyu kul’turoyu brytans’ki rozvidnyky tut rozumiyut’ (tsytuyu te same dzherelo): «Rokamy bil’shist’ navchan’ dlya povitryanykh syl, nayimovirnishe, vidbuvalasya za stsenariyamy ta bula pryznachena dlya toho, shchob vrazyty nachal’stvo, a ne rozvyvaty initsiatyvu ekipazhiv». Korotko kazhuchy, pokazukha, okozamylyuvannya, chynopoklonstvo y bezinitsiatyvnist’.

Te same v sukhoputnykh viys’kakh rosiyi. Os’ chomu, mizh inshym, tak bahato heneraliv hyne: lizut’ na peredniy kray kontrolyuvaty y rozdavaty vkazivky.

Vidiyty yakomoha dali vid rosiyi — tse ne lyshe pro ukrayins’ku movu y kul’turu, zaboronu kontrabandnykh knyzhok i tyuremnoho shansonu. Tse peredusim pro zminu instytutsiynoyi kul’tury — u Zbroynykh sylakh Ukrayiny i v uryadi, u politychnykh partiyakh i v mistsevykh radakh, u ministerstvakh i v politsiyi, u podatkoviy i na mytnytsi. Yakshcho budemo malen’koyu rosiyeyu z ukrayins’koyu movoyu, z pisnyamy y vyshyvankamy, ale postradyans’kymy instytutsiyamy — shansiv u nas nemaye. Musymo staty povnotsinnoyu Ukrayinoyu — ne radyans’koyu, ne postradyans’koyu, a suchasnoyu i maybutn’oyu.