English
Contra spem spero
The russian revolt will be, as usually, senseless and merciless. With them, it has never been a rebellion of emancipation and liberation; it was and is only a mirror reflection of the hell of the system. The hell of the russian rebellion is no less hell than the hell of the russian “bonds”: it is a necrophilic response to the necrophilic reality. The gruesome russian literature (both classical and modern) was rarely a leap into freedom – it was mostly a statement of the hopelessness of hell. If Dante were a russian, he would stop as soon as at the first part of the Comedy, and he would paint purgatory and paradise as another version of hell. Fortunately, he wasn’t russian. A healthy culture should be able to depict hell, but it should also search for a way out. In faith, hope, and love, as well as in laughter and carnivalesque derision. Our Cossack laughter is the first leap from hell to purgatory. Thank goodness, we’ve always had it. Hope has always been there. Contra spem spero.
Written on: 26.09.2022
First published within “Wars. Ukrainians. Humanity” on: 20.02.2023
Author: Volodymyr Yermolenko
Translator (from Ukrainian to English): Svitlana Bregman
Illustrator: Nastia Haidaienko
Proofreader: Tetiana Vorobtsova
Copy Editor: Yuliia Moroz
Content Editors: Maryna Korchaka, Natalia Babalyk, Oleksii Pryimak
Programme Directors: Julia Ovcharenko and Demyan Om Dyakiv-Slavitski
Original language: Ukrainian
Translation language: English
Українська (Cyrillic)
Contra spem spero
російський бунт буде, як завжди, бєссмислєнний і бєспощадний. Він ніколи в них не був бунтом емансипації та звільнення, він був і є лише дзеркальним відображенням пекла системи. Пекло російського бунту — не менше пекло, ніж пекло російських «скрєп», це некрофільська відповідь на некрофільську реальність. Чорнушна російська література (як класична, так і сучасна) рідко коли була стрибком у свободу — вона була здебільшого констатацією безвиході пекла. Якби Данте був росіянином, він зупинився б лише на першій частині «Комедії» і змалював би чистилище та рай як ще одні варіанти пекла. На щастя, він росіянином не був. Здорова культура мусить уміти змальовувати пекло, але також мусить шукати вихід. У вірі, надії, любові, а ще — у сміху й карнавальному реготі. Наш козацький регіт — перший стрибок від пекла до чистилища. Слава богу, він завжди в нас був. І завжди була надія. Contra spem spero.
Текст написано: 26.09.2022
Вперше опубліковано в програмі Wars. Ukrainians. Humanity: 20.02.2023
Автор: Володимир Єрмоленко
Ілюстраторка: Настя Гайдаєнко
Літературна редакторка і коректорка: Тетяна Воробцова
Відповідальна редакторка: Юлія Мороз
Контент-редактори: Марина Корчака, Наталія Бабалик, Олексій Приймак
Програмні директори: Юлія Овчаренко та Дем’ян Ом Дяків Славіцькі
Ukrainian (Latin)
Transliteration: the BGN/PCGN 1965 System for Ukrainian
Contra spem spero
rosiys’kyy bunt bude, yak zavzhdy, byessmyslyennyy i byesposhchadnyy. Vin nikoly v nykh ne buv buntom emansypatsiyi ta zvil’nennya, vin buv i ye lyshe dzerkal’nym vidobrazhennyam pekla systemy. Peklo rosiys’koho buntu — ne menshe peklo, nizh peklo rosiys’kykh «skryep», tse nekrofil’s’ka vidpovid’ na nekrofil’s’ku real’nist’. Chornushna rosiys’ka literatura (yak klasychna, tak i suchasna) ridko koly bula strybkom u svobodu — vona bula zdebil’shoho konstatatsiyeyu bezvykhodi pekla. Yakby Dante buv rosiyanynom, vin zupynyvsya b lyshe na pershiy chastyni «Komediyi» i zmalyuvav by chystylyshche ta ray yak shche odni varianty pekla. Na shchastya, vin rosiyanynom ne buv. Zdorova kul’tura musyt’ umity zmal’ovuvaty peklo, ale takozh musyt’ shukaty vykhid. U viri, nadiyi, lyubovi, a shche — u smikhu y karnaval’nomu rehoti. Nash kozats’kyy rehit — pershyy strybok vid pekla do chystylyshcha. Slava bohu, vin zavzhdy v nas buv. I zavzhdy bula nadiya. Contra spem spero.