“trembling creature”

Languages

English

“trembling creature”

Ultimately, this war also testifies to this: the eternal russian question “whether I am a trembling creature or whether I have the right” has been answered in a clear-cut manner.

“trembling creature.”

But the interesting thing is that you are a “trembling creature” precisely BECAUSE you ask that stupid question, BECAUSE you want to prove to everyone that “you have the right.” For if you had this sense of rightness and dignity in you, there would be no OR.

The russian soldiers and their supporters commit violence because they are used to being subjected to violence. They live in a “killed or be killed” paradigm. They feel so bad that they can only feel good when they make others feel even worse. They are looking for this “strength-in-truth” of theirs precisely because they have no strength and no truth in them. Violence — without purpose, without meaning — is their modus vivendi. Lifestyle, style of thinking.

they are sadists precisely BECAUSE they are masochists.

 

Written on: 22.05.2022

First published within “Wars. Ukrainians. Humanity” on: 27.10.2022

 

Author: Volodymyr Yermolenko

Translator (from Ukrainian to English): Halyna Bezukh

Illustrator: Nastia Haidaienko

Copy Editor: Yuliia Moroz

Proofreader: Tetiana Vorobtsova

Content Editors: Maryna Korchaka, Natalia Babalyk, Oleksii Pryimak

Programme Directors: Julia Ovcharenko and Demyan Om Dyakiv-Slavitski

 

Original language: Ukrainian

Translation language: English

Українська (Cyrillic)

«тварь дрожащая»

Ця війна, зрештою, свідчить також і ось про що: одвічне російське запитання «Тварь ли я дрожащая или право имею?» дістало чітку відповідь.

«тварь дрожащая».

Але найцікавіше, що «тварь дрожащая» саме ТОМУ, що ставиш це дурне запитання. Що хочеш усім довести, що «право имеешь». Бо якби мав у собі це почуття права й гідності, то не було б ніякого «ИЛИ».

російські солдати й прімкнувшиє к нім чинять насильство, бо звикли зазнавати насильства. Вони живуть у логіці «ти або тебе». Їм так погано, що добре вони почуваються, тільки якщо зроблять іншим ще гірше. Вони шукають цієї своєї «сіливправдє» саме тому, що ніякої сили й ніякої правди в них немає. Насильство без мети, без сенсу — їхній modus vivendi. Стиль життя, стиль мислення.

Вони садисти саме ТОМУ, що вони мазохісти.

 

Текст написано: 22.05.2022

Вперше опубліковано в програмі Wars. Ukrainians. Humanity: 27.10.2022

 

Автор: Володимир Єрмоленко

Ілюстраторка: Настя Гайдаєнко

Літературна редакторка і коректорка: Тетяна Воробцова

Відповідальна редакторка: Юлія Мороз

Контент-редактори: Марина Корчака, Наталія Бабалик, Олексій Приймак

Програмні директори: Юлія Овчаренко та Дем’ян Ом Дяків Славіцькі

Ukrainian (Latin)

Transliteration: the BGN/PCGN 1965 System for Ukrainian

 

«Tvar’ drazhashchaya»

Tsya viyna, zreshtoyu, svidchyt’ takozh i os’ pro shcho: odvichne rosiys’ke zapytannya «Tvar’ li ya drazhashchaya ili prava imyeyu?» distalo chitku vidpovid’.

«Tvar’ drazhashchaya».

Ale naytsikavishe, shcho «tvar’ drazhashchaya» same TOMU, shcho stavysh tse durne zapytannya. Shcho khochesh usim dovesty, shcho «prava imyeyesh». Bo yakby mav u sobi tse pochuttya prava y hidnosti, to ne bulo b niyakoho «ILI».

rosiys’ki soldaty y primknuvshyye k nim chynyat’ nasyl’stvo, bo zvykly zaznavaty nasyl’stva. Vony zhyvut’ u lohitsi «ty abo tebe». Yim tak pohano, shcho dobre vony pochuvayut’sya, til’ky yakshcho zroblyat’ inshym shche hirshe. Vony shukayut’ tsiyeyi svoyeyi «silyvpravdye» same tomu, shcho niyakoyi syly y niyakoyi pravdy v nykh nemaye. Nasyl’stvo bez mety, bez sensu — yikhniy modus vivendi. Styl’ zhyttya, styl’ myslennya.

Vony sadysty same TOMU, shcho vony mazokhisty.